My casual job experience (2)
本題に入る前に、お知らせ♪
I have an announcement before I move on to the main subject!
明日の水曜礼拝のテーマは「通訳」です!!!
The theme of tomorrow's Wednesday Service is "TRANSLATING"
通訳をするときに心がけること、学び方、色々役立つ情報がタダで学べるので、是非是非きてください!!!
You can learn FOR FREE how to translate and what to be careful of, so please come along!
では、本題! Okay I'll move on to the main subject!
前回のバイトシリーズが「面白かった」という意見があったので、今日も続きを書きます! 「小売・広告編」です。
Some people told me that the last post was quite interesting, so I will continue! Today I will post about “retail/promo experience”
クリスチャンになってから、自分の人生で起きること、良いことも悪いことも含めて全部意味があることなんだって思えるようになった。
Now as a Christian, I believe that every good things and bad things happen for a reason.
だから、自分がたどってきた道を振り返って「神様ありがとう♪」と思えることも大事だよね。 そして今いる場所で見えないことがあっても、全ては神様のプランだから大丈夫だって確信を持つことが大事だよね☆
So it’s sometimes important to look back the track that you’ve been walking and thank God for everything He has done for you. And even we don’t exactly know where we are at right now, we can be confident that everything is going to be okay because it is in God’s hands!
というわけで、続きかきます! So please read forward!
<小売・広告編 Retail/Promotion Industry>
① デパートでクレジットカードの勧誘業
Promoting Credit Card to customers at a department store
時期/When:21歳 When I was 21.
期間/Length:1ヶ月 1 months
時給/hourly pay:900円 about $10
仕事の内容/job description:
-デパートでお客さんを呼びかけ、カードに入会してもらう。
-エスカレーター付近にカウンターを自分で設置し、買い物中のお客さんによびかける。
-その場で用紙に記入してもらう。
-Asking customers to join the new credit card in the department store.
-Setting the counter and call out to the customers who are shopping.
-Ask them to fill in the forms.
バイトの理由/Reason why I worked there:
夏休みで日本にきている期間、滞在していたおばあちゃんの地元で働きたかった。
I wanted to work near my grandmother’s place, where I stayed during my summer break.
よかったところ/Highlights:
☆おばあちゃんの家から通えたから便利。
☆短期で受け付けてくれた。
☆こっちから呼びかけないと誰もきてくれないので、恥ずかしいという段階を超えることができた。
-It was close to my grandmother’s house, so it was convenient.
-They accepted short-term work.
-No one came unless I spoke out loud, so I was able to overcome my shyness.
大変だったところ/Challenges:
★とにかく、暇なデパートだった。クリスマス直前というのに、びっくりするぐらい人がこなかった。
★ずっと立っていないといけなかったので、ぼーっとする時間の方が長かった。
★そもそも勧誘が苦手だったので、チャレンジだった。大声出さないといけないし。
-They had hardly any customers in that department store!!! It was even just before Christmas.
-I had to stand the whole day so I day dreamed most of the time.
-I wasn’t good at soliciting, so it was challenging! I had to speak louder too.
<面白エピソード/Interesting story>
☆人によって配置されるフロアが違った。 おしゃべりが得意で、ぽっちゃりとした「自称おばちゃんキラー」の男性はいつもB1の食品売り場に配置され、加入者が一番多かった。
☆風邪で喉がやられてしまった時に、声が出なくて、看板をもったまま笑顔でエスカレーターの横に立っていた。 おばちゃんの軍団が近づいてきたので声をかけたら、おばちゃんから「きゃっ、しゃべった!!!」と叫ばれた。どうやら、動いていなかったから私のことをマネキンだと思っていたらしい・・・。
-People were located on different floors according to their personalities. For example, a chubby man who was good at talking, and called himself “Popular with the middle aged ladies”, was located on the B1 GROCERIES FLOOR. He had the most subscribers.
-One time I lost my voice because of the flu, so I decided to just hold the board and smile near the escalator. When I saw group of middle-aged women approaching me, I said hi to them… and one of the ladies screamed, “AAAAHHH She’s speaking!!” She thought I was a mannequin because I wasn’t moving much….
② 日本の電気店で某メーカーの新作デジカメのキャンペーンガール
Promo staff-promoting the latest digital camera at the electric store in Japan
時期/When:21歳 When I was 21.
期間/Length:1日 1 day
時給/pay per day:10000円 about $110
仕事の内容/job description:
そのメーカー指定の衣装に着替えて、お客さんに新しいデジカメの特徴を説明し、すすめる。
Wear the uniform, explain to the customers about the functions of the new digital camera and encourage them to buy it.
バイトの理由/Reason why I worked there:
一日だけ仕事だったから。 楽そうだった。
It was only a one-day job. It sounded easy.
よかったところ/Highlights:
☆一日だけの仕事だったので、あまり深い知識は求められてなくて、研修なしでできた。
☆体にも精神的にも負担がかからなかった。
- Since it was a one-day job, I wasn’t expected to know about the product that much, and I wasn’t trained.
-It wasn’t a draining job.
大変だったところ/Challenges:
★たちっぱなしだったところ。 私一人だったから、暇なときも話し相手がいなかった。
-I had to stand the whole day. I had no one to talk to when I was bored.
<エピソード/Interesting story>
☆ メーカーの代表としてきていたおじさんが、自社の商品なのにもかかわらず、扱い方を全く知らなかった・・・。 全部私まかせにして、自分はよくサボっていた。
One of the employees of that company didn’t know how to use the digital camera. (It was the product of his company!! He made me do everything and skipped out on his job.
③ オーストラリアの某化粧品会社のデパート販売員
Sales person of Australian Cosmetic brand at a department store.
時期/When:21歳 When I was 21.
期間/Length:3ヶ月 3 months
時給/hourly pay:約1500円 $16
仕事の内容/job description:
☆デパートでお化粧品を売る
☆他のコーナーが忙しそうだったら手伝う。(香水コーナーとか)
-Selling Cosmetics at a Department Store
-Help other sections if they seem to be busy. (E.g. Fragrance section)
バイトの理由/Reason why I worked there:
☆日本での生活を始める前に時間があったから。
☆一度コスメ業界でバイトしてみたかった。
-I had time before I started my life in Japan.
-I wanted to work in cosmetic industry for once.
よかったところ/Highlights:
☆2日間のホテルでの研修がかなり良かった。 お化粧品の成分、フェイシャルの仕方、コスメの基本知識、接客の基本について学べた。
☆大好きな自然派コスメブランドで、試供品をもらえて嬉しかった。
☆暇な時間にハンドクリームをつけていたら、手がすべすべになった(笑)
☆クリスマス時期だったので、色々な人がきていて人間ウォッチングが楽しかった。
-The 2 days training at the Hotel was really good! I learned about the ingredients of cosmetic products, how to do facials, basics about cosmetics and customer service.
-It was my favorite natural cosmetic brand and I was happy that they gave me free samples all the time!
-I put on the hand cream when I was bored, so my hands became really smooth!
-Since it was Christmas season, so many people came and it was just fun watching them.
大変だったところ/Challenges:
★人員不足のため、一人で接客していた。
★暇な時間帯が長かった。
I was the only salesperson because of shortage of staff.
I had to fill in the time as I didn’t have many customers.
<面白エピソード/Interesting story>
☆クリスマス時期だったので、パートナーのためにプレゼントを選んでいる人達をみているのが楽しかった。ほほえましかったのは、長年連れ添ったおばあちゃんに口紅を選んでいたおじいちゃんや息子と一緒に妻の香水を選びにきた男性。こういう夫を持ちたいな~と思った。
逆にクリスマス当日の朝に、自分で決めないで店員まかせで、セール商品を買っていった男性をみたときは、「こういう夫は嫌だな~」なんてしみじみ思った。
It was really fun to see people shopping for Christmas gifts. I felt really warm when I saw an old-aged man buying lipstick for his wife. And father and son looking for a perfume for the mum. Whenever I saw those kind of people, I thought, “I want to marry a good husband like them.”
On the other hand, when I saw men who bought gifts on SALE on the actual Christmas day with out thinking (just asking the sales assistant), I thought, “I don’t want to marry these kind of men”.(LOL)
☆バイトをしていた期間にクリスチャンになったので、仕事中、何をしていても誰を接客していても幸せでいっぱいだった!
I became a Christian while I was working here, so I was so happy every time when I was working and serving customers!
もっと過去ブログのアーカイヴにかいてあるので、みてね!日本語だけです。すみません!
If you want to read more about this job, I’ve written it on my old blog so please have a read! Sorry, it’s only in Japanese
http://yaplog.jp/izumi_sydney/archive/79
http://yaplog.jp/izumi_sydney/archive/74






最近のコメント